LizMa y su canción urbana con palabras en guaraní
¿Cómo darles identidad nacional a temas urbanos en Paraguay? No es la primera vez que algunos artistas se hacen esta pregunta, tenemos de hecho casos de artistas urbanos locales que en lugar de hacer lo que hace la mayoría al imitar a referentes internacionales usando expresiones centroamericanas, buscan algún tinte local para nutrir.
Cabe recordar a Miguel Rodríguez, coautor junto a Yamil Ríos del tema “1A 04” en memoria de los fallecidos en el Ycuabolaños que, en su momento, hasta rapeó en 6 x 8, ritmo de la polka. Lo hizo en un recital junto a Rolando Chaparro. Otro ejemplo fuera de lo urbano es Will Fretes que escribió el tema “Aprender a soñar” que canta Marilina a ritmo de ranchera mexicana pero con algunas frases en guaraní.
En ese contexto, en el 2021, se había generado una polémica cuando el periodista Juan Manuel Salinas expresó en Twitter: “Los artistas paraguayos que hacen reguetón, ¿pueden dejar de cantar con acento puertorriqueño? Es muy ridículo, ¿sabían?” Esto generó malestar en artistas urbanos que manifestaron su descontento como el dúo “MilkShake” o “Kaese”. Ver nota.
Ahora LizMa ofrece el tema autobiográfico “Te estuve esperando”, una canción de ritmo urbano, pero con algunas palabras en guaraní metida en frases. “Yo no lo busqué y aun así me tiré / Fui y salté con fe, Aha hese / Dijeron que estaba mal pero no me desvié / Te estoy mirando y mi cora perere”, por ejemplo.
“Al escribir quiero darle identidad paraguaya a mi música, por más que los sonidos sean de estilo urbano”, afirmó a nuestra web. “Por más que no sea una polka, al ponerle le da una identidad. Tal vez si escucha gente de otro país va a preguntar qué dice es aparte y va saber después que es en guaraní”, alegó. “Es una iniciativa que tomé, mi propuesta es seguir usando frases en guaraní”.